Ehi, sveglia, ragazzi!!
Yoani Sanchez da Cuba.
Dio, c’è vita non solo su Marte ma anche tra i miei coniglietti!
Mi scrive Giovanni Di Cristofano
da circa un anno traduco in italiano e pubblico qualche pezzo scelto di Yoani Sanchez, su http://www.strudeltimes.com/generation_y.htm e anche sul Cannocchiale.
Nel suo ultimo post Yoani chiede di essere tradotta in inglese. E così ho passato la giornata di ieri a spingere una tipa inglese per farmi correggere la mia traduzione in inglese del pezzo sui due panini,
ancora manca qualcosa. Però trovo strano che Yoani abbia difficoltà a trovare amici che traducano i suoi pezzi in inglese.
Gdc
TRADUCO PER I PIU’ PICCINI:
Il blog di Yoani Sanchez ha le traduzioni google in inglese e tedesco che fanno schifo. Avrebbe bisogno di qualcuno che gliele traducesse. In italiano credo non risiano problemi perché ci siamo già io e Giovanni.
Lancio questo appello agli amici dei consolati, delle ambasciate e della Commissione Europea dei quali conosco il loro problema: gli stanno crescendo smisuratamente le unghie a mò di Mandarino, perché passano il tempo a guardarsi l’ombelico.
Ebbene se ci fosse qualcuno di questi emeriti che volesse collaborare….( nessun senso di colpa, per un’occupazione extra in tempo di lavoro, tanto sono sempre soldi nostri…) …si faccia avanti.
Baci eabbacchi
Aldo Vincent
GODERE CON LA LINGUA
Viaggio attraverso i neologismi dei nostri quotidiani
(Tu, invece, cos’avevi capito, porcellino?)
http://www.giornalismi.info/aldovincent
http://guide.dada.net/satira/
Le vignette sono qui (speriamo):
http://www.flickr.com/photos/26199738@N04/?saved=1


Commenti
Inserisci il tuo commento